Leviticus 25:3

HOT(i) 3 שׁשׁ שׁנים תזרע שׂדך ושׁשׁ שׁנים תזמר כרמך ואספת את תבואתה׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H8337 שׁשׁ Six H8141 שׁנים years H2232 תזרע thou shalt sow H7704 שׂדך thy field, H8337 ושׁשׁ and six H8141 שׁנים years H2168 תזמר thou shalt prune H3754 כרמך thy vineyard, H622 ואספת and gather in H853 את   H8393 תבואתה׃ the fruit
Vulgate(i) 3 sex annis seres agrum tuum et sex annis putabis vineam tuam colligesque fructus eius
Clementine_Vulgate(i) 3 Sex annis seres agrum tuum, et sex annis putabis vineam tuam, colligesque fructus ejus:
Wycliffe(i) 3 sixe yeeris thou schalt sowe thi feeld, and sixe yeeris thou schalt kitte thi vyner, and thou schalt gadere the fruytis ther of;
Tyndale(i) 3 Sixe yeres thou shalt sowe thi felde, and sixe yere thou shalt cut thi vynes and gather in thi frutes.
Coverdale(i) 3 so that thou sowe thy felde sixe yeares, and sixe yeares cut yi vynes, and gather in the frutes.
MSTC(i) 3 Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt cut thy vines and gather in thy fruits.
Matthew(i) 3 Syxe yeres thou shalt sowe thy felde, and syxe yere thou shalt cut thy vynes & gather in thy frutes.
Great(i) 3 Syxe yeares thou shalt sowe thy felde, and syxe yeare thou shalt cut thy vinyarde, and gether in the frute therof.
Geneva(i) 3 Sixe yeeres thou shalt sowe thy field, and sixe yeeres thou shalt cut thy vineyarde, and gather the fruite thereof.
Bishops(i) 3 Sixe yeres thou shalt sowe thy fielde, and sixe yeres thou shalt cut thy vineyarde, and gather in the fruite therof
DouayRheims(i) 3 Six years thou shalt sow thy field and six years thou shalt prune thy vineyard, and shalt gather the fruits thereof.
KJV(i) 3 Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof;
KJV_Cambridge(i) 3 Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof;
Thomson(i) 3 Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather the fruit thereof.
Webster(i) 3 Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof;
Brenton(i) 3 Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shall prune thy vine, and gather in its fruit.
Brenton_Greek(i) 3 Ἓξ ἔτη σπερεῖς τὸν ἀγρόν σου, καὶ ἓξ ἔτη τεμεῖς τὴν ἄμπελόν σου, καὶ συνάξεις τὸν καρπὸν αὐτῆς.
Leeser(i) 3 Six years shalt thou sow thy field, and six years shalt thou prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof;
YLT(i) 3 `Six years thou dost sow thy field, and six years thou dost prune thy vineyard, and hast gathered its increase,
JuliaSmith(i) 3 Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather its produce;
Darby(i) 3 Six years shalt thou sow thy field, and six years shalt thou prune thy vineyard, and gather in the produce thereof,
ERV(i) 3 Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruits thereof;
ASV(i) 3 Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruits thereof;
JPS_ASV_Byz(i) 3 Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the produce thereof.
Rotherham(i) 3 Six years, shalt thou sow thy field, and, six years, shalt thou prune thy vineyard,––and gather the increase thereof;
CLV(i) 3 Six years shall you sow your field, and six years shall you prune your vineyard and gather its yield.
BBE(i) 3 For six years put seed into your land, and for six years give care to your vines and get in the produce of them;
MKJV(i) 3 You shall sow your field six years, and you shall prune your vineyard six years, and gather in the fruit of it.
LITV(i) 3 You shall sow your field six years, and you shall prune your vineyard six years, and shall gather its produce.
ECB(i) 3 Six years seed your field and six years pluck your vineyard and gather in the produce thereof;
ACV(i) 3 Six years thou shall sow thy field, and six years thou shall prune thy vineyard, and gather in the fruits of it,
WEB(i) 3 You shall sow your field six years, and you shall prune your vineyard six years, and gather in its fruits;
NHEB(i) 3 Six years you shall sow your field, and six years you shall prune your vineyard, and gather in its fruits;
AKJV(i) 3 Six years you shall sow your field, and six years you shall prune your vineyard, and gather in the fruit thereof;
KJ2000(i) 3 Six years you shall sow your field, and six years you shall prune your vineyard, and gather in the fruit thereof;
UKJV(i) 3 Six years you shall sow your field, and six years you shall prune your vineyard, and gather in the fruit thereof;
TKJU(i) 3 Six years you shall sow your field, and six years you shall prune your vineyard, and gather in its fruit;
EJ2000(i) 3 Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard and gather in the fruit thereof,
CAB(i) 3 Six years you shall sow your field, and six years you shall prune your vine, and gather in its fruit.
LXX2012(i) 3 Six years you shall sow your field, and six years you shall prune your vine, and gather in its fruit.
NSB(i) 3 »‘Plant your fields, prune your vineyards, and gather your crops for six years.
ISV(i) 3 For six years you may plant your fields, and for six years you may prune your vineyard and gather its produce.
LEB(i) 3 Six years you* shall sow your field, and six years you shall prune your vineyard, and you shall gather its yield.
BSB(i) 3 For six years you may sow your field and prune your vineyard and gather its crops.
MSB(i) 3 For six years you may sow your field and prune your vineyard and gather its crops.
MLV(i) 3 Six years you will sow your field and six years you will prune your vineyard and gather in the fruits of it,
VIN(i) 3 Six years seed your field and six years pluck your vineyard and gather in the produce thereof;
Luther1545(i) 3 daß du sechs Jahre dein Feld besäest und sechs Jahre deinen Weinberg beschneidest und sammelst die Früchte ein.
Luther1912(i) 3 daß du sechs Jahre dein Feld besäest und sechs Jahre deinen Weinberg beschneidest und sammelst die Früchte ein;
ELB1871(i) 3 Sechs Jahre sollst du dein Feld besäen und sechs Jahre deinen Weinberg beschneiden und den Ertrag des Landes einsammeln.
ELB1905(i) 3 Sechs Jahre sollst du dein Feld besäen und sechs Jahre deinen Weinberg beschneiden und den Ertrag des Landes W. seinen Ertrag einsammeln.
DSV(i) 3 Zes jaren zult gij uw akker bezaaien, en zes jaren uw wijngaard besnijden, en de inkomst daarvan inzamelen.
Giguet(i) 3 Tu ensemenceras ton champ six années, tu tailleras ta vigne six années, et tu en recueilleras les fruits.
DarbyFR(i) 3 Pendant six ans tu sèmeras ton champ, et pendant six ans tu tailleras ta vigne, et tu en recueilleras le rapport;
Martin(i) 3 Pendant six ans tu sèmeras ton champ, et pendant six ans tu tailleras ta vigne, et en recueilleras le rapport.
Segond(i) 3 Pendant six années tu ensemenceras ton champ, pendant six années tu tailleras ta vigne; et tu en recueilleras le produit.
SE(i) 3 Seis años sembrarás tu tierra, y seis años podarás tu viña, y cogerás sus frutos;
ReinaValera(i) 3 Seis años sembrarás tu tierra, y seis años podarás tu viña, y cogerás sus frutos;
JBS(i) 3 Seis años sembrarás tu tierra, y seis años podarás tu viña, y recogerás sus frutos;
Albanian(i) 3 Gjashtë vjet me radhë do të mbjellësh arën tënde, gjashtë vjet me radhë do të krasitësh vreshtin tënd dhe do të mbledhësh prodhimet;
RST(i) 3 шесть лет засевай поле твое и шесть лет обрезывай виноградник твой, и собирай произведения их,
Arabic(i) 3 ست سنين تزرع حقلك وست سنين تقضب كرمك وتجمع غلتهما.
Bulgarian(i) 3 Шест години да сееш нивите си и шест години да режеш лозето си и да събираш плода му;
Croatian(i) 3 Šest godina zasijavaj svoju njivu, šest godina svoj vinograd obrezuj i beri njegov plod.
BKR(i) 3 Šest let osívati budeš rolí svou, a šest let obřezovati budeš vinici svou a sbírati úrody její.
Danish(i) 3 Seks Aar skal du besaa din Mark, og seks Aar skal du skære din Vingaard, og du skal samle dens Grøde.
CUV(i) 3 六 年 要 耕 種 田 地 , 也 要 修 理 葡 萄 園 , 收 藏 地 的 出 產 。
CUVS(i) 3 六 年 要 耕 种 田 地 , 也 要 修 理 葡 萄 园 , 收 藏 地 的 出 产 。
Esperanto(i) 3 Dum ses jaroj prisemu vian kampon kaj dum ses jaroj pritrancxu vian vinbergxardenon kaj kolektu iliajn produktajxojn;
Finnish(i) 3 Kuusi vuotta pitää sinun peltos kylvämän, ja kuusi vuotta viinamäkes leikkaaman, ja sen hedelmät kokooman;
FinnishPR(i) 3 Kuutena vuotena kylvä peltosi ja kuutena vuotena leikkaa viinitarhasi ja korjaa niiden sato,
Haitian(i) 3 Pandan sizan n'a plante jaden nou, n'a taye pye rezen nou yo, epi n'a ranmase rekòt pandan sizan.
Hungarian(i) 3 Hat esztendõn át vesd a te szántóföldedet, és hat esztendõn át messed a te szõlõdet, és takarítsd be annak termését;
Indonesian(i) 3 Selama enam tahun kamu harus menanami ladang-ladangmu, memangkas kebun-kebun anggurmu dan mengumpulkan hasil tanahmu.
Italian(i) 3 Semina il tuo campo sei anni continui, e pota la tua vigna altresì sei anni continui, e ricogli la sua rendita.
ItalianRiveduta(i) 3 Per sei anni seminerai il tuo campo, per sei anni poterai la tua vigna e ne raccoglierai i frutti;
Korean(i) 3 너는 육년 동안 그 밭에 파종하며 육년 동안 그 포도원을 다스려 그 열매를 거둘 것이나
Lithuanian(i) 3 Šešerius metus apsėkite dirvą, karpykite vynuogyną ir rinkite vaisius.
PBG(i) 3 Przez sześć lat osiewać będziesz pole twoje, i przez sześć lat winnice twoje obrzynać będziesz, zbierając urodzaje z niej;
Portuguese(i) 3 Seis anos semearás a tua terra, e seis anos podarás a tua vinha, e colherás os seus frutos;
Norwegian(i) 3 I seks år skal du tilså din aker, og i seks år skal du stelle med din vingård og høste landets grøde.
Romanian(i) 3 Şase ani să-ţi semeni ogorul, şase ani să-ţi tai via, şi să strîngi roadele.
Ukrainian(i) 3 Шість літ будеш засівати своє поле, і шість літ обтинатимеш свого виноградника, і збиратимеш урожай його,